About 35% expansion means several lines of additional copy. Wir liefern dir inspirierende Storys von unseren Athleten, jede Menge Motivation, in Bewegung zu kommen, und natürlich immer die neueste Sportbekleidung mit den innovativsten Technologien, die dich zu Höchstleistungen und Bestzeiten antreibt.Īsk any designer that works with global translations, and they’ll tell you that German is one of the languages that causes the most headaches. And sporting goods featuring the latest technologies help us beat our personal best. Through sports, we have the power to change lives. Als führender Softwareanbieter und Cloud-Unternehmen widmen wir uns dem Aufbau und dem Erhalt des Vertrauens unserer Kunden. Ihr Unternehmen ist auf Vertrauen aufgebaut, und Sie erwarten dasselbe von Ihrem Softwareanbieter. As a leading software provider and a cloud company, we’re dedicated to building – and keeping – our customers’ trust. Your business is built on trust, and you expect the same from your software provider. Im neuesten Marvel Studios Film „Black Widow“ stellt Natasha Romanoff ihre Fahrkünste bei spektakulären Stunts im BMW X3 und im BMW 2er Gran Coupé unter Beweis. In the new Marvel Studios movie “Black Widow,” Natasha Romanoff shows off her driving skills in a BMW X3 and a BMW 2 Series Gran Coupé. The average German word has more than six letters, while the average English word only has 5. In fact, Germans are just as concise and direct as English speakers, if not more so. This is not necessarily because German is more expressive, as is the case with a language like French. German is notorious as one of the longest languages, expanding English text dramatically when translated. This typically takes place before any translation or localization and prepares the back-end code of your website to handle other languages, including different characters and accents like these. However, you do need to make sure your website and application can accommodate them by going through the internationalization process. These symbols are relatively common and designated only for certain words, so they don’t often impact translation. The essette (ẞ) signals to the reader or speaker to use a sharp s-sound, like a double s.Ĭommon words that use these characters include: English For example, an umlaut (Ä, Ö, Ü) signals to the reader or speaker to use a sharper sound, often in the plural form. These letters are not often counted as part of the official alphabet, but they impact the way you speak German. German uses the same alphabet as English, with a few additional letters: Ä, Ö, Ü, and ẞ. That’s why we turned to one of our expert German translators for advice. While you’ll find plenty of similarities in vocabulary and sentence structure between the two, there are still grammar, style, and cultural differences to be aware of if you’re translating between English and German. Five common challenges for German translations (and how to solve them) “English and German, in comparison, have a fairly similar and compatible syntax and grammar, as well as more of a ‘shared reality,’ I would say, in terms of how the economy, society, and culture work.” - Michail S. According to one of our expert translators: Start looking closely, and you’ll see similarities between German and English, especially with vocabulary, alphabet, and culture. You may already know words like delicatessen, kindergarten, schadenfreude, or Über. The Germanic family contains 47 languages today, including German, Danish, and Swedish. The language is spoken in over 42 countries.ĭid you know that English and German share a root language? English and German are classified under the Germanic family, unlike Latin-based romance languages like Spanish, Italian, and French. Over 130 million people speak German, and not just in Germany.
0 Comments
Leave a Reply. |